Frauenlyrik
aus China
寄远 |
In die Ferne geschickt |
| 忆昨会诗酒, | Ich erinnere mich ans gestrige Treffen mit Gedichten und Wein |
| 终日相逢迎。 | Einen ganzen Tag lang schmeichelten wir einander |
| 今来成故事, | Heute ist das schon zu einer Erzählung geworden |
| 岁月令人惊。 | Die Zeit geht erstaunlich schnell vorbei |
| 泪流红粉薄, | Meine Tränen rinnen, verwässern meine Schminke |
| 风度罗衣轻。 | Der Wind weht durch mein dünnes Seidenkleid |
| 难为子猷志, | Deine geplanten Ziele wirst du nie erreichen |
| 虚负文君名。 | Den guten Ruf eines Gelehrten trägst du vergeblich |